Tuning Theorie Uebersetzung

Antworten
Benutzeravatar
Megamucke
Site Admin
Beiträge: 286
Registriert: Do Feb 03, 2005 2:44 pm
Wohnort: Leipzig

Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von Megamucke »

Der Cornelius hat fleissig uebersetzt und mir das natuerlich auch geschickt.
- hier der download -
http://www.megasquirt.de/downloads/TuningTheorie.zip


Ich bin mir jetzt nur nich sicher wie wir das mit der deutschen Uebersetzung so machen wollen.

Wollen wir, wie auf megasquirt.info, eine Website mit dem Manual online stellen oder waere es besser einen PDF File zu erstellen den wir dann hier zum download anbieten?
..squirt..squirt..
Benutzeravatar
ami8break
Beiträge: 559
Registriert: Sa Feb 05, 2005 4:35 pm
Wohnort: Graz (A)

Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von ami8break »

Hallo Cornelius,
vielen Dank für deine Übersetzung!!
Das Tuning-Kapitel ist wirklich ein großer Schritt vorwärts was
Verständnis und Hilfestellung für unsere Englisch-Amateure betrifft.
Wenn ich mich nicht irre, ist es das bei weitem umfangreichste Kapitel
des Manuals.
Ich habe es zum Großteil genau gelesen und pflichte deiner
Übersetzungsphilosophie ("winzigweich" *grins* ) vollkommen bei. Du
bist, was den Satzbau betrifft, sehr nahe am Original, das ergibt zwar
manchmal für uns umständlich zu lesende Sätze, der Spirit von Lance
kommt aber so 1:1 rüber --> keiner kann sich je 'beschweren', dass was
ausgelassen oder gar vereinfacht worden wäre. So kann man auch schnell
erkennen ob im Original einer neuer Satz rein- oder rauskam.

@Komma:
Mir passierte bei ebay das gleiche, da ich mittleweile viele
internationale Dateien bearbeite, habe ich meine Excel-Einstellungen auf
"." als Dezimalzeichen geändert.
Bei MT und MSTweak muß man Punkt verwenden, Komma (aus dem Nummernblock
und den Satzzeichen) werden angenommen (keine Fehlermeldung) aber falsch
interpretiert.
ET4 akzeptiert Punkt und Beistrich als Trennzeichen.

Hallo Tobias,
ich bevorzuge eine html-Sammlung, hier zB:
http://www.megasquirt.de/manuals/ms/mtune-de.html .
Den Unterordner ms würde ich einführen, falls es einmal dazu kommt dass
(ausgewählte) Seiten des MSII-Manuals übersetzt werden, oder später
einmal UMS.
Die Dateinamen sollten gleich wie beim Original leiben, lediglich mit
der Erweiterung "-de".
Für die Popularität einer Seite hilft leichte Erreichbarkeit --> html
(ohne Cookies, Java...) Schnickschnack, auch pdf erfordert immer vor der
Betrachtung einen umständlichen Download-Schritt. Zum Ausdrucken oder
portable Abspeicherung eignet sich pdf ev. besser.
Sollte es sich wg Platzmangel auf eine pdf oder html-Frage zuspitzen,
könnte man die pdfs auch in der Yahoo-Group ablegen.
Das schlechteste aller Formate ist Word, da dabei die
Grafikkomprimierungsalorithmen für jpg komplett versagen (warum auch
immer). Mit Zippen eine umständliche Umgehung dieses Nachteils.

lg
»Horst




Dieser Beitrag wurde per Email uebermittelt.
Benutzeravatar
Megamucke
Site Admin
Beiträge: 286
Registriert: Do Feb 03, 2005 2:44 pm
Wohnort: Leipzig

Beitrag von Megamucke »

also platz ist kein Problem
davon haben wir genug :D



Ich denke am besten ist wohl beides.
So kann man fix mal was nachschlagen oder sich das ganze Dinge downloaden und ausdrucken oder so.


Das Einbinden in megasquirt.de wuerde ich auch uebernehmen.
Das Zusammenfuegen, Aufarbeiten der Uebersetzungsschnipsel und die Erstellung der html Seiten aber leider nicht. (ihr wisst ja, Zeitmangel)


Ich suche also hiermit jemanden der sich mit Webdesign auskennt und den html content erstellen wuerde.
Das sollte dann aber auch wirklich jemand sein der das schonmal gemacht hat. Das Design sollte ja dann auch so sein das man gut Navigieren kann und es keine Muehe macht es zu lesen. Immer am Vorbild des Original Manuels natuerlich.
..squirt..squirt..
Benutzeravatar
ami8break
Beiträge: 559
Registriert: Sa Feb 05, 2005 4:35 pm
Wohnort: Graz (A)

Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von ami8break »

Hallo Tobias,
was spricht dagegen mit einem simplen Editor die Absätze in die
englische Original-Version reinzukopieren. Aufpassen heißt es wenn sich
die Schriftzeichen/größen ändern. Was dannnoch bleibt ist das händische
Eintragen der Links.
Das habe ich bei meinen Übersetzungen so gemacht, war das nicht ok? (Im
Gegensatz zu meinen Doku-Seiten - die sind sicher grauslich erstellt.)

lg
»Horst



Dieser Beitrag wurde per Email uebermittelt.
Benutzeravatar
Supacharger
Beiträge: 54
Registriert: Di Jun 09, 2009 10:29 pm
Wohnort: Oberfranken

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von Supacharger »

Hallo zusammen,

ich wollt mal anfragen, ob aktuell noch Bedarf an einer Übersetzung des Manuals besteht :wink:

Wie auch immer - ich bin grad, um mir selbst das Nachlesen einzelner Sektionen zu erleichtern,
über einer Übersetzung der Tuning-Sektion des Manuals. Ist aber bis auf wenige Seiten schon komplett
und wenn dann noch Lust und Zeit übrig ist, werde ich mir "Turbocharging" wohl auch noch vornehmen.
Ist ne relativ freie Übersetzung, dafür etwas verständlicheres deutsch als gewohnt hoffe ich.
Als Basis diente mir dir gute Vorarbeit von Cornelius, ich hoffe er hat nichts dagegen.

Wenn also Interesse daran besteht, könnte ich dadurch auch mal meinen Beitrag zum Forum leisten.

Ich geh mal davon aus, dass ich in den nächsten Tagen damit fertig bin (zumindest Tuning).

Leider kann ich keine Garantie auf die Richtigkeit geben, da das technische Englisch und/oder die
Umgangssprache doch wesentlich mehr Erfahrung fordern, als ich bieten kann.
Aber ich denke, wenn das ein paar Erfahren User mal querlesen, sind die Fehler schnell aufgedeckt.

Ich hoffe auf viel Feedback.

Danke und Gruß

Supacharger
Corrado 2.0 8V (MKB: 2E)
dBilas Einzeldrosselklappenanlage + Nockenwelle 276°
KDFI V1.3 R98
MS2Extra Release 3.2.1
TunerStudio MS v2.0.6
xtime
Beiträge: 69
Registriert: Mo Feb 22, 2010 11:51 am

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von xtime »

immer her damit :)
Mercedes 230 - 2.6l 8v

Verdichtung 11-1
Umc II
Lambdacontroller Zeitronix Zt2 mit Egt
Wasted Spark Bosch Motorsport ...407
MSExtra 3.1.1
Tuner Studio MS v 1.14
corsalete
Beiträge: 23
Registriert: Fr Dez 02, 2011 6:46 pm
Wohnort: Prüm/ Eifel

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von corsalete »

Das wär ganz toll :-)
Benutzeravatar
pigga
Beiträge: 1128
Registriert: Sa Mai 07, 2005 3:22 pm

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von pigga »

Supacharger hat geschrieben:Hallo zusammen,

ich wollt mal anfragen, ob aktuell noch Bedarf an einer Übersetzung des Manuals besteht :wink:

Leider kann ich keine Garantie auf die Richtigkeit geben, da das technische Englisch und/oder die
Umgangssprache doch wesentlich mehr Erfahrung fordern, als ich bieten kann.
Aber ich denke, wenn das ein paar Erfahren User mal querlesen, sind die Fehler schnell aufgede
Hi.
Hört sich gut an. Stelle es am besten ins Wiki, da können alle User dran mitarbeiten. Aber denke dran, dass du es für's Wiki in die entsprechenden Kapitel unterteilen musst. Ein Wiki Artikel mit Namen "Megamanual Einheitsübersetzung" wäre eher uncool :mrgreen:
Benutzeravatar
Supacharger
Beiträge: 54
Registriert: Di Jun 09, 2009 10:29 pm
Wohnort: Oberfranken

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von Supacharger »

Das Unterteilen sollte dann auch kein Problem mehr darstellen, hab eh schon ein Inhaltsverzeichnis angelegt.

Danke für den Tipp :)
Corrado 2.0 8V (MKB: 2E)
dBilas Einzeldrosselklappenanlage + Nockenwelle 276°
KDFI V1.3 R98
MS2Extra Release 3.2.1
TunerStudio MS v2.0.6
Benutzeravatar
Supacharger
Beiträge: 54
Registriert: Di Jun 09, 2009 10:29 pm
Wohnort: Oberfranken

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von Supacharger »

Hey,

nochmal ne kleine Frage:
Kann das rechtliche Problem geben, wenn ich eine Übersetzung des original Manuals online stelle?
Ist gewissermaßen ja auch eine Kopie von einem Text mit Copyright.
Oder ist aufs Manual selbst kein Copyright?
Wenn nicht, umso besser :P aber jedenfalls sind die Abbildungen mit nem (C) versehen
und ich möchte ungern die Bilder nachzeichen.
Weglassen aber auch nicht, das veranschaulicht manche Sachen doch einfach besser.

Vielleicht weiß jemand Rat...

Gruß Supacharger
Corrado 2.0 8V (MKB: 2E)
dBilas Einzeldrosselklappenanlage + Nockenwelle 276°
KDFI V1.3 R98
MS2Extra Release 3.2.1
TunerStudio MS v2.0.6
Benutzeravatar
franksidebike
Beiträge: 3517
Registriert: So Apr 03, 2005 6:28 pm
Wohnort: http://de.wikipedia.org/wiki/Wathlingen

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von franksidebike »

morgen
Supacharger hat geschrieben: Kann das rechtliche Problem geben, wenn ich eine Übersetzung des original Manuals online stelle?
Ist gewissermaßen ja auch eine Kopie von einem Text mit Copyright.
ich kenne mich mit "copyrigth" nicht aus!
mir ist nicht bekannt das es da jemals probleme gegeben hat!
frank
Benutzeravatar
Supacharger
Beiträge: 54
Registriert: Di Jun 09, 2009 10:29 pm
Wohnort: Oberfranken

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von Supacharger »

Also, Tuning ist übersetzt, Turbocharger bin ich ca. bei der Hälfte.

Wie lang allerdings die Umsetzung ins Wiki dauert, kann ich net beurteilen
da fehlt mir die Erfahrung damit :mrgreen:
Corrado 2.0 8V (MKB: 2E)
dBilas Einzeldrosselklappenanlage + Nockenwelle 276°
KDFI V1.3 R98
MS2Extra Release 3.2.1
TunerStudio MS v2.0.6
Benutzeravatar
Supacharger
Beiträge: 54
Registriert: Di Jun 09, 2009 10:29 pm
Wohnort: Oberfranken

Re: Tuning Theorie Uebersetzung

Beitrag von Supacharger »

Mahlzeit! :)

Habe heute den letzten Beitrag zum Thema Tuning im Wiki erstellt.
Somit müsste ich jetzt das komplette Kapitel Tuning aus dem englischen MegaManual übersetzt
und online gestellt haben. Sofern nicht schon einen Übersetzung - hier vielen Dank für die
hervorragende Vorarbeit an Cornelius - oder bereits ein Beitrag im Wiki zu einem der Themene
bestand.

Der Beitrag "Tuning Theorie" im Wiki stellt den Einstieg dar und sollte per Links alle Themen des
original Manuals abhandeln.

In den nächsten Tagen werden wohl noch Beiträge zu den Themen "Turbocharging", "Weitere Hardware",
"Einspritzdüsen & Kraftstoffversorgung" und "Anhänge" aus dem MegaManual folgen.

Gruß
Supacharger
Corrado 2.0 8V (MKB: 2E)
dBilas Einzeldrosselklappenanlage + Nockenwelle 276°
KDFI V1.3 R98
MS2Extra Release 3.2.1
TunerStudio MS v2.0.6
Antworten